i bambini del sabba

I bambini del sabba

Traduzione e postazione di Maria Piera Nappi

Dopo due capolavori come L’ultimo giorno dell’estate Un vestito di luce, le nostre edizioni pubblicano il romanzo più inquietante di Anne Hébert: I bambini del sabba.        

In un convento, l’apparente tranquillità e monotonia della vita monastica delle suore del Preziosissimo Sangue è scossa dalla condotta sempre più inquietante di Suor Julie de la Trinité. Alle soglie dell’investitura religiosa, Suor Julie è presa da un malore oscuro. Ricordi che la tormentano, visioni ossessionanti che la paralizzano e la restituiscono al suo passato e alla sua infanzia. Dapprima una capanna, poi l’immagine della “coppia sacra” che l’ha “iniziata” alla vita: la madre, Philomène, detta la Goglue, una strega; il padre, Adélard, incarnazione del Diavolo.
Con un va e vieni incessante e impercettibile viene ricostruito tutto il percorso della vita di Julie, dall’infanzia selvaggia sulla montagna, quando Julie subisce l’iniziazione alla stregoneria che la consacra sposa di suo padre, il diavolo, fino al suo ingresso in convento e allo scatenarsi dei suoi poteri e della sua diabolica sete di vendetta, che si diffondono a macchia d’olio in tutto il convento, seminando il terrore tra le suore e tra tutti i personaggi che entrano in contatto con lei.

Informazioni aggiuntive

  • anno: 2008
  • numero collana: 33
  • pagine: 229
  • ISBN: 978-88-86780-73-5
  • prezzo:
  • acquista: Fuori commercio

L’opera di Anne Hébert occupa un posto d’onore nella letteratura del Québec, in Francia e nel Canada anglofono, dove le sue opere di narrativa sono state tradotte e ripetutamente ripubblicate. Grande è il fascino che suscita alla lettura, per l’attualità e la forza contestatrice delle tematiche trattate, che si rinnovano e si aggiornano attraverso le interpretazioni, in particolare nella rilettura fatta dal punto di vista femminile e femminista. Tenute in altissima considerazione sono le sue raccolte poetiche. Anne Hébert nasce l’1 agosto 1916 a Sainte-Caterine-de-Fossambault, villaggio nei pressi della città di Québec, residenza estiva di una famiglia appartenente all’alta borghesia: antenati di parte materna sono tra i primi colonizzatori della Nouvelle France (si ha documentazione su una sua omonima, immigrata dalla Francia agli inizi del Seicento). Poco più che ventenne Anne Hébert vede già pubblicati i suoi lavori su periodici del suo tempo. La sua veemente interpretazione della realtà, il suo interesse per situazioni forti, il sovvertimento dei valori tradizionali si scontrano però con l’incomprensione dell’ambiente provinciale del Québec: il racconto lungo Le Torrent (1945-1950) e la raccolta di poesie Les Tombeaux du Roi non trovano editore. Dopo un periodo di lavoro a Radio Canada, dove scrive trenta testi radiofonici, Hébert è sceneggiatrice per l’Ufficio nazionale del cinema a Ottawa e poi a Montreal, esperienze che le sono entrambe di grande utilità per la composizione del primo romanzo, Les Chambres de bois, e in particolare dello sceneggiato televisivo in quattro puntate Le Mercière assassiné. Nel 1954 Hébert ottiene una borsa di studio e si trasferisce a Parigi, dove la sua scrittura trova finalmente interesse e attenzione e Le Chambres de bois (1958) ottiene notevoli riconoscimenti (Premio France-Canada e premio Duvernay). Da allora Parigi diventa la sua residenza. Il successo, quello grande, giunge, dopo quattro anni di ricerca, con il suo secondo romanzo, Kamouraska, Prix des Libraires. È il 1970, la scrittrice ha 54 anni. L’assassinio da parte dell’amante della moglie del signore di Kamouraska avvenuto nell’Ottocento, che la madre le raccontava nell’infanzia, è il tema del romanzo, in cui tornano molti dei temi hébertiani: le costrizioni e la violenza che la società patriarcale impone alla donna, la maternità indesiderata, la ribellione femminile fino alle estreme conseguenze. Un terzo romanzo Les Enfantes du Sabbah esce nel 1975, e ottiene il Premio del Governatore del Canada (nella traduzione inglese! Non c’era premio per le opere francofone) e l’anno successivo, quelli dell’Académie francaise e della Fondazione Prince Pierre de Monaco. Sono ormai gli anni della gloria. Il romanzo Les Fous de Bassan (1982), storia cupa dello stupro e dell’assassinio di due ragazze in una piccola e chiusa comunità anglosassone del Québec, vince il Prix Femina. È il coronamento della sua carriera di scrittrice. Pubblica nel 1988 Le Premier jardin che dedica a tutte le donne di frontiera che parteciparono alla fondazione della Nouvelle France. L’Enfant chargé de songes (1992), Premio del Governatore, richiama, ancora una volta, nel soggetto e nello stile, l’opera che quasi cinquant'anni prima aveva suscitato tante polemiche: Le Torrent. Nel 1998, nello stupore generale, quella che era considerata la più francese tra le scrittrici canadesi torna a Montreal, dove scrive altri due romanzi: Est-ce que je te dérange? E Un Habit de lumière, che riceve il premio France-Québec. Anne Hébert muore nel paese natale nel gennaio 2000. Pur avendo trascorso la maggior parte della sua vita in Francia, il paesaggio e la società del Québec restano per lei fonte primaria di ispirazione: solo tre dei suoi romanzi sono ambientati a Parigi. In Italia sono stati tradotti L’ultimo giorno dell’estate (Luciana Tufani Editrice, 2003), Un vestito di luce (Luciana Tufani Editrice, 2007) e I bambini del sabba (Luciana Tufani Editrice, 2008).